Калининградская область, № М 886 ХР 39 — Volvo ('2002) FH12.420
Калининградская область, Volvo ('2002) FH12.420 № М 886 ХР 39
Литва, Kėdainiai, J. Basanavičiaus gatvė

Автор: Valius Kedainietis · Литва           Дата: 16 апреля 2017 г., воскресенье

Переход
 <<<  время публикации  >>> 
случайное фото

Статистика
Опубликовано: 06.05.2017 17:47 MSK
Просмотров: 22

Подробная информация »

Оценка

Постоянная ссылка на фото

Вид страницы
Переключить вид на:
фото без полей (компактный)
Калининградская область, Volvo ('2002) FH12.420 № М 886 ХР 39
Парк:Прочие
Базовое шасси:Volvo ('2002) FH12.420
Гос. №:М 886 ХР 39
Назначение:Тягачи седельные
Текущее состояние: Действующий (на ходу) 

EXIF
Модель камеры:Canon PowerShot SX150 IS
Время съёмки:16.04.2017 12:28
Выдержка:1/1000 с
Диафрагменное число:4.5
Чувствительность ISO:80
Фокусное расстояние:14.66 мм
Показать весь EXIF

Комментарии (11)
06.05.2017 MSK 22:15 MSK
ссылка
alextown · Белгородская область
Фото: 6674 · Общий редактор / Фотомодератор


Названия улиц должно писаться без сокращений - улица Йоно Басанавичяуса.
07.05.2017 MSK 09:52 MSK
ссылка
STS · Литва
Фото: 985 ·


В данном случае не должно - на литовском официально улица везде обозначается именно так, как подписана.
Кстати, тогда уж не Басанавичяуса, а Басанавичуса, ибо тот, в честь кого названа улица, был Басанавичус.
Топонимы вообще-то не переводятся дословно, поэтому и указано так, как есть официально, только кириллицей.
07.05.2017 MSK 22:15 MSK
ссылка
alextown · Белгородская область
Фото: 6674 · Общий редактор / Фотомодератор


Цитата (STS, 07.05.2017):
> В данном случае не должно

Если бы название улицы было бы написано на литовском - никаких вопросов, но если оно переведено на русский, то и соответствовать должно нормам русского языка. Но я не о падежах, а сокращении вообще-то.

> тогда уж не Басанавичяуса, а Басанавичуса

Тогда уж Басанавичюса. Насколько я знаю, в литовских фамилиях после Ч, обычно ставится Ю, а не У.
07.05.2017 MSK 22:53 MSK
ссылка
STS · Литва
Фото: 985 ·


Цитата (alextown, 07.05.2017):
> Если бы название улицы было бы написано на литовском - никаких вопросов, но если оно переведено на русский, то и соответствовать должно нормам русского языка.

Подобных сокращений полно в литовских топонимах, и не всегда даже известно, какое именно имя (или что-то ещё) прячется за сокращением.
Улица, проспект, шоссе и т.д. - тут никаких вопросов, это пишется полностью, как и положено.
Название топонима - имя собственное, оно не переводится, не склоняется и не изменяется как-либо.

Цитата (alextown, 07.05.2017):
> Тогда уж Басанавичюса. Насколько я знаю, в литовских фамилиях после Ч, обычно ставится Ю, а не У.

Я просто вспомнил правило правописания "чу-щу", но да, вы правы, тут - именно "чю"
07.05.2017 MSK 23:03 MSK
ссылка
alextown · Белгородская область
Фото: 6674 · Общий редактор / Фотомодератор


Цитата (STS, 07.05.2017):
> Название топонима - имя собственное, оно не переводится, не склоняется и не изменяется как-либо.

Как сказать, как сказать... На территории, которая находится в ста километрах от места, где я проживаю, перевели бы даже моё собственное имя на свой манер.
07.05.2017 MSK 23:41 MSK
ссылка
Valius Kedainietis · Литва
Фото: 15877 · Редактор БД


Да вот вам пример без сокращений имен: Литва, Кедайняй, улица Стася Дарюса и Стяпонаса Гиренаса :)
08.05.2017 MSK 00:53 MSK
ссылка
STS · Литва
Фото: 985 ·


Цитата (Valius Kedainietis, 07.05.2017):
> Стася Дарюса и Стяпонаса Гиренаса :)

Вообще-то, они были Стяпонас Дарюс и Стасис Гиренас )
08.05.2017 MSK 10:58 MSK
ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 271 ·


Цитата (STS, 08.05.2017):
> Вообще-то, они были Стяпонас Дарюс и Стасис Гиренас )

Экипаж самолёта "Литуаника", перелетевшего Атлантический океан из Америки и разбившегося уже над Европой. В СССР этих лётчиков чтили, а чертежи их Белланки были даже опубликованы в журнале "Моделист-Конструктор".
08.05.2017 MSK 15:34 MSK
ссылка
alextown · Белгородская область
Фото: 6674 · Общий редактор / Фотомодератор


Вообще, в правилах этого не указано, но думаю, что в данном случае более правильно было бы обозначение МС так, как здесь - http://fototruck.ru/photo/112248/
08.05.2017 MSK 17:01 MSK
ссылка
STS · Литва
Фото: 985 ·


Цитата (alextown, 08.05.2017):
> думаю, что в данном случае более правильно было бы обозначение МС так, как здесь

Наверное да, просто как-то привычно стало, что к российским машинам МС пишется всегда на русском.
А далеко не всегда МС можно корректно указать на "чужом" языке.
09.05.2017 MSK 00:50 MSK
ссылка
Valius Kedainietis · Литва
Фото: 15877 · Редактор БД


Цитата (STS, 08.05.2017):
> Вообще-то, они были Стяпонас Дарюс и Стасис Гиренас )

Ой, перепутал... Вот что получается когда пишешь комментарий почти спя
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.